古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面為大家整理了詩經(jīng)·國風(fēng)《騶虞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。![]() 《騶虞》原文
《騶虞》
詩經(jīng)·國風(fēng) 彼茁者葭,壹發(fā)五豝,于嗟乎騶虞! 彼茁者蓬,壹發(fā)五豵,于嗟乎騶虞! 《騶虞》的出處 《騶虞》出自:《召南·騶虞》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩,是《國風(fēng)·召南》的最后一篇。 《騶虞》譯文
從繁茂的蘆葦叢,趕出一群母野豬。哎呀真是天子的好獸官!
從繁茂的蓬草叢,趕出一窩小野豬。哎呀真是天子的好獸官!
《騶虞》的注釋
騶(zōu)虞(yú):一說獵人,一說義獸,一說古代管理鳥獸的官。
茁(zhuó):草木茂盛貌。葭(jiā):初生的蘆葦。
壹:發(fā)語詞。一說同“一”,射滿十二箭為一發(fā)。發(fā):發(fā)矢。一說“驅(qū)趕”。五:虛數(shù),表示數(shù)目多。豝(bā):母豬(此處因文意應(yīng)為雌野豬)。
于(xū)嗟乎:感嘆詞,表示驚異、贊美。于,通“吁”,嘆詞,表示贊嘆或悲嘆。
蓬(péng):草名。即蓬草,又稱蓬蒿。
豵(zōng):小豬。一歲曰豵(此處因文意應(yīng)為一歲的小野豬)。
簡短詩意賞析 此詩主旨?xì)v來有爭議,有些學(xué)者認(rèn)為這是贊美為天子管理鳥獸的小官吏的詩歌,還有學(xué)者認(rèn)為這是贊美獵人的詩歌。全詩二章,每章三句,語言簡潔精練,形象生動(dòng)。 更多古詩詞的原文及譯文: 1、“辛棄疾《清平樂·題上盧橋》”的原文翻譯 2、“周邦彥《解連環(huán)·怨懷無托》”的原文翻譯 3、“歐陽修《長相思·花似伊》”的原文翻譯 4、“晏幾道《臨江仙·夢后樓臺(tái)高鎖》”的原文翻譯 5、“李清照《如夢令·昨夜雨疏風(fēng)驟》”的原文翻譯 |